ترجمه و دانلود ورژن Over Now آهنگ L’AMOUR DE MA VIE بیلی آیلیش
دانلود، متن و ترجمه ورژن OVER NOW آهنگ L’AMOUR DE MA VIE از بیلی آیلیش
در ۲۲ می ۲۰۲۴ بیلی ورژن over now رو منتشر کرد که بخش دوم آهنگش رو ادامه میده.
L’AMOUR DE MA VIE ترک هفتم از آلبوم سوم بیلی، HIT ME HARD AND SOFT هستش که در تاریخ ۱۷ می ۲۰۲۴ همراه با آلبوم منتشر شد.
این آهنگ در بارهی خروج از رابطهای سمیه و بیلی مدام توی این آهنگ به اکسش تیکه میندازه و میگه همچین آدم خاصی هم نیستش. طرفدارا معتقدن این آهنگ برای جسی رادرفورد نوشته شده.
برای دانلود آهنگ کلیک کنید
متن و ترجمه تو ادامه
لینکهای مرتبط:
ترجمه و دانلود آهنگ L’AMOUR DE MA VIE بیلی آیلیش
Ooh
اووه
You wanted to keep it
تو میخواستی این رابطه رو
Like somethin' you found
مثل چیزی که پیدا کردی نگه داری
'Til you didn't need it
تا اینکه دیگه بهش نیازی نداشتی
But you should've seen it
ولی باید میدیدی
The way it went down
که چطوری همه چی بهم ریخت
Wouldn't believe it
چون عمرا باور میکردی
Wanna know what I told her
میخوای بدونی بهش چی گفتم(احتمالا اشاره به دوون کارلسون داره که قبل از بیلی با جسی رادرفورد قرار میذاشت)
With her hand on my shoulder?
وقتی که دستاش روی شونههام بود؟
You were so mediocre
گفتم که تو فقط یه آدم معمولی بودی
And we're so glad it's over now
و جفتمون خوشحالیم که حالا رابطمون با تو تموم شده
It's over now
حالا رابطمون با تو تموم شده
It's over now
حالا رابطمون با تو تموم شده
It's over now
حالا رابطمون با تو تموم شده
.
Camera
دوربین
Caught on camera
عکساتوت توی دوربین گرفته شده
The girls on camera
عکس دوست دخترت توی دوربین
Your girl's a fan of-
دوست دخترت فن (من) هست
Miss me
دلت برامتنگ شده
Say you miss me
بگو دلت برام تنگ شده
It's such a pity
مایه تاسفه
We're both so pretty
جفتمون خیلی خوشگل بودیم
.
I wanna know, where did it go?
من میخوام بدونم اونهمه عشق و احساس بینمون کجا رفت؟
I couldn't tell, I couldn't see
دیگه نمیتونم بگم، دیگه نمیتونم ببینم
You weren't around (da-da-da-da), I was alone (da-da-da-da)
تو هیچوقت کنارم نبودی (دا-دا-دا-دا) من همش تنها بودم (دا-دا-دا-دا)
You never once (da-da-da-da) took care of me (da-da-da-da)
تو حتی یکبارم (دا-دا-دا-دا) مراقبم نبودی (دا-دا-دا-دا)
(بیلی داره میگه اکسش اونشکلی که یه دوستپسر باید کنار دوستدخترش باشه نبوده و بیلی همیشه تنها بوده)
.
Ooh
اووه
You wanted to keep it
تو میخواستی این رابطه رو نگه داری
But you didn't try
ولی هیچ تلاشی براش نکردی
Guess you didn't mean it (maybe)
فکر کنم چیزایی که میگفتی هیچوقت از ته دل نبوده (شاید)
Well, maybe your secret
خب، شاید رازت اینه که
Is you're just a guy
تو فقط یه پسری هستی
That couldn't complete it
که نمیتونه یه رابطه رو به سرانجام برسونه
.
Never got that Ferrari
هیچوقت اون فراری رو نگرفتی(ممکنه به آهنگ گروه the neighborhood که جسی خوانندهشه اشاره کنه)
Never danced at the party
هیچوقت توی جشنا و پارتیا نرقصیدی
Bet it's still mediocre
ولی هنوز همه چی خیلی معمولیه
I'm just happy it's over now
من فقط خوشحالم که حالا همه چی تموم شده
It's over now
حالا همه چی تموم شده
It's over now (ooh)
حالا همه چی تموم شده (اووه)
.
I (I), I wanna know, where did it go?
من (من)، میخوام بدونم اونهمه عشق و احساس بینمون کجا رفت؟
I couldn't tell (I couldn't tell), I couldn't see (I couldn't see)
دیگه نمیتونم بگم (دیگه نمیتونم بگم)، دیگه نمیتونم ببینم (دیگه نمیتونم ببینم)
You weren't around (you weren't around), I was alone (I was alone)
تو هیچوقت کنارم نبودی(تو هیچوقت کنارم نبودی) من همش تنها بودم (من همش تنها بودم)
You never once took care of me (you never once took care of me)
تو حتی یکبارم مراقبم نبودی (تو حتی یکبارم مراقبم نبودی)
Wanna know (wanna know)
میخوام بدونم (میخوام بدونم)
.
It's not that complicated (I couldn't tell, I couldn't see)
اونقدرا هم پیچیده نیست (دیگه نمیتونم بگم، دیگه نمیتونم ببینم)
I wasn't satiated، (you weren't around, I was alone)
من هیچوقت از این رابطه راضی نبودم (تو هیچوقت کنارم نبودی، من همش تنها بودم)
You weren't that bad, just lazy (you never once took care of me)
اونقدرا هم آدم بدی نبود، فقط تنبل بودی (تو حتی یکبارم مراقبم نبودی)
Too self-obsessed to save me
برای نجات دادن من بیش از حد از خود راضی بودی
It's not that complicated
اونقدرا هم پیچیده نیست
I wasn't satiated
من هیچوقت از این رابطه راضی نبودم
You're looking older lately
اخیرا تو پیرتر به نظر میرسی
Dating another baby
و بازم با یه بچهی دیگه قرار میذاری (اشاره به اختلاف سنی حدودا ۱۰ ساله بینشون)
('Nother baby)
(یه بچهی دیگه)