ترجمه و دانلود آهنگ L’AMOUR DE MA VIE بیلی آیلیش
دانلود، متن و ترجمه آهنگ L’AMOUR DE MA VIE از بیلی آیلیش
L’AMOUR DE MA VIE ترک هفتم از آلبوم سوم بیلی، HIT ME HARD AND SOFT هستش که در تاریخ ۱۷ می ۲۰۲۴ همراه با آلبوم منتشر شد.
در ۲۲ می ۲۰۲۴ بیلی ورژن گسترده over now رو منتشر کرد که بخش دوم آهنگش رو ادامه میده.
این آهنگ در بارهی خروج از رابطهای سمیه و بیلی مدام توی این آهنگ به اکسش تیکه میندازه و میگه همچین آدم خاصی هم نیستش. طرفدارا معتقدن این آهنگ برای جسی رادرفورد نوشته شده.
L’AMOUR DE MA VIE اصطلاح فرانسویه به معنای عشق زندگی من هستش و بیلی توی آهنگ مدام میگفت اکسش عشق زندگیشه ولی الان فهمیده که چقدر رابطهش سمی بوده.
برای دانلود آهنگ کلیک کنید
متن و ترجمه تو ادامه
لینکهای مرتبط:
آلبوم HIT ME HARD AND SOFT بیلی آیلیش
I wish you the best for the rest of your life
من امیدوارم باقی زندگیت به خوبی بگذره
Felt sorry for you when I looked in your eyes
وقتی تو چشمات نگاه کردم دلم برات سوخت
But I need to confess, I told you a lie
ولی باید اعتراف کنم که بهت دروغ گفتم
I said you
من گفتم که تو
You were the love of my life
تو عشق زندگیم بودی
The love of my life
عشق زندگیم
.
Did I break your heart?
قلبتو شکوندم؟
Did I waste your time?
وقتتو هدر دادم؟
I tried to be there for you
من تلاش کردم که همیشه پیشت باشم
Then you tried to break mine
بعدش تو قلبمو شکستی
.
It isn't asking for a lot for an apology
یه عذرخواهی ساده برای اینکه باعث شدی فکر کنم رها کردنت تو رو میکشه
For making me feel like it'd kill you if I tried to leave
چیز یادی نیست که میخوام
You said you'd never fall in love again because of me
تو گفتی که بخاطر من دیگه نمیتونی عاشق کسی بشی
Then you moved on immediately (bum, bum, bum)
و بعدش خیلی سریع از رابطمون گذشتی (بام، بام، بام)
.
But I wish you the best for the rest of your life
من امیدوارم باقی زندگیت به خوبی بگذره
Felt sorry for you when I looked in your eyes
وقتی تو چشمات نگاه کردم دلم برات سوخت
But I need to confess, I told you a lie (told you a lie)
ولی باید اعتراف کنم که بهت دروغ گفتم (بهت دروغ گفتم)
When I said you (I said you)
وقتیکه من گفتم تو (من گفتم تو)
You were the love of my life
تو عشق زندگیم بودی
The love of my life
عشق زندگیم
.
So you found her, now go fall in love (go fall in love)
خب تو یکی دیگه رو پیدا کردی، حالا برو و عاشق اون شو (برو و عاشق اون شو)
Just like we were if I ever was (if I ever was)
عین ما اگه واقعا من (عشق زندگیت) بودم (اگه واقعا من (عشق زندگیت) بودم) (بیلی اینجا حتی قبول نداره عشقی واقعی بینشون بوده باشه)
It's not my fault, I did what I could (did what I could)
این تقصیر من نیست، من هرکاری که از دستم بر میومد رو انجام دادم (هرکاری که از دستم بر میومد رو انجام دادم)
You made it so hard like I knew you would
همونطور که فکر میکردم همه چیز این رابطه رو سخت گرفتی
.
Thought I was depressed or losing my mind
فکر میکردم یا افسردهم یا اینکه دارم عقلمو از دست میدم
My stomach upset almost all of the time
معدهم همیشه درد میکنه
But after I left, it was obvious why (oh), mm
ولی وقتی رفتم، معلوم شد که چرا(اوه)، ممم
Because for you, you
همش زیر سر تو بود، تو
I was the love of your life, mm
من عشق زندگیت بودم، مممم
But you were not mine (but you were not mine)
ولی تو هیچوقت مال من نبودی (ولی تو هیچوقت مال من نبودی)
.
It isn't asking for a lot for an apology
یه عذرخواهی ساده برای اینکه باعث شدی فکر کنم رها کردنت تو رو میکشه
For making me feel like it'd kill you if I tried to leave
چیز یادی نیست که میخوام
You said you'd never fall in love again because of me
تو گفتی که بخاطر من دیگه نمیتونی عاشق کسی بشی
Then you moved on, then you moved on
و بعدش از رابطمون گذشتی، و بعدش از رابطمون گذشتی
Then you moved on, then you moved on
و بعدش از رابطمون گذشتی، و بعدش از رابطمون گذشتی
Then you moved on, then you moved on
و بعدش از رابطمون گذشتی، و بعدش از رابطمون گذشتی
.
Ooh
اووه
You wanted to keep it
تو میخواستی این رابطه رو
Like somethin' you found
مثل چیزی که پیدا کردی نگه داری
'Til you didn't need it
تا اینکه دیگه بهش نیازی نداشتی
But you should've seen it
ولی باید میدیدی
The way it went down
که چطوری همه چی بهم ریخت
Wouldn't believe it
چون عمرا باور میکردی
Wanna know what I told her
میخوای بدونی بهش چی گفتم(احتمالا اشاره به دوون کارلسون داره که قبل از بیلی با جسی رادرفورد قرار میذاشت)
With her hand on my shoulder?
وقتی که دستاش روی شونههام بود؟
You were so mediocre
گفتم که تو فقط یه آدم معمولی بودی
And we're so glad it's over now
و جفتمون خوشحالیم که حالا رابطمون با تو تموم شده
It's over now
حالا رابطمون با تو تموم شده
It's over now
حالا رابطمون با تو تموم شده
It's over now
حالا رابطمون با تو تموم شده
.
Camera
دوربین
Caught on camera
عکساتوت توی دوربین گرفته شده
The girls on camera
عکس دوست دخترت توی دوربین
Your girl's a fan of-
دوست دخترت فن (من) هست
Miss me
دلت برامتنگ شده
Say you miss me
بگو دلت برام تنگ شده
It's such a pity
مایه تاسفه
We're both so pretty
جفتمون خیلی خوشگل بودیم