" rel="shortcut icon">

Icarus song

وبلاگی برای دوست داران موسیقی

Icarus song

وبلاگی برای دوست داران موسیقی

ترجمه و دانلود آهنگ L’AMOUR DE MA VIE بیلی آیلیش

جمعه, ۲۲ شهریور ۱۴۰۴، ۱۲:۵۶ ب.ظ

دانلود، متن و ترجمه آهنگ L’AMOUR DE MA VIE از بیلی آیلیش

L’AMOUR DE MA VIE ترک هفتم از آلبوم سوم بیلی، HIT ME HARD AND SOFT هستش که در تاریخ ۱۷ می ۲۰۲۴ همراه با آلبوم منتشر شد.

در ۲۲ می ۲۰۲۴ بیلی ورژن گسترده over now رو منتشر کرد که بخش دوم آهنگش رو ادامه میده.

این آهنگ در باره‌ی خروج از رابطه‌ای سمیه و بیلی مدام توی این آهنگ به اکسش تیکه میندازه و میگه همچین آدم خاصی هم نیستش. طرفدارا معتقدن این آهنگ برای جسی رادرفورد نوشته شده.

L’AMOUR DE MA VIE اصطلاح فرانسویه به معنای عشق زندگی من هستش و بیلی توی آهنگ مدام میگفت اکسش عشق زندگیشه ولی الان فهمیده که چقدر رابطه‌ش سمی بوده.

برای دانلود آهنگ کلیک کنید 

متن و ترجمه تو ادامه

لینکهای مرتبط:

آلبوم HIT ME HARD AND SOFT بیلی آیلیش

I wish you the best for the rest of your life

من امیدوارم باقی زندگیت به خوبی بگذره

Felt sorry for you when I looked in your eyes

وقتی تو چشمات نگاه کردم دلم برات سوخت

But I need to confess, I told you a lie

ولی باید اعتراف کنم که بهت دروغ گفتم

I said you

من گفتم‌ که تو

You were the love of my life

تو عشق زندگیم بودی

The love of my life

عشق زندگیم

.

Did I break your heart?

قلبتو شکوندم؟

Did I waste your time?

وقتتو هدر دادم؟

I tried to be there for you

من تلاش کردم‌ که همیشه پیشت باشم

Then you tried to break mine

بعدش تو قلبمو شکستی

.

It isn't asking for a lot for an apology

یه عذرخواهی ساده برای اینکه باعث شدی فکر کنم رها کردنت تو رو میکشه 

For making me feel like it'd kill you if I tried to leave

چیز یادی نیست که میخوام

You said you'd never fall in love again because of me

تو گفتی که بخاطر من دیگه نمیتونی عاشق کسی بشی

Then you moved on immediately (bum, bum, bum)

و بعدش خیلی سریع از رابطمون گذشتی (بام، بام، بام)

.

But I wish you the best for the rest of your life

من امیدوارم باقی زندگیت به خوبی بگذره

Felt sorry for you when I looked in your eyes

وقتی تو چشمات نگاه کردم دلم برات سوخت

But I need to confess, I told you a lie (told you a lie)

ولی باید اعتراف کنم که بهت دروغ گفتم (بهت دروغ گفتم)

When I said you (I said you)

وقتیکه من گفتم تو (من گفتم تو)

You were the love of my life

تو عشق زندگیم بودی

The love of my life

عشق زندگیم

.

So you found her, now go fall in love (go fall in love)

خب تو یکی دیگه رو پیدا کردی، حالا برو و عاشق اون شو (برو و عاشق اون شو)

Just like we were if I ever was (if I ever was)

عین ما اگه واقعا من (عشق زندگیت) بودم (اگه واقعا من (عشق زندگیت) بودم) (بیلی اینجا حتی قبول نداره عشقی واقعی بینشون بوده باشه)

It's not my fault, I did what I could (did what I could)

این تقصیر من نیست، من هرکاری که از دستم بر میومد رو انجام دادم (هرکاری که از دستم بر میومد رو انجام دادم)

You made it so hard like I knew you would

همونطور که فکر میکردم همه چیز این رابطه رو سخت گرفتی 

.

Thought I was depressed or losing my mind

فکر‌ میکردم یا افسرده‌م یا اینکه دارم عقلمو از دست میدم

My stomach upset almost all of the time

معده‌م همیشه درد میکنه

But after I left, it was obvious why (oh), mm

ولی وقتی رفتم، معلوم شد که چرا(اوه)، ممم

Because for you, you

همش زیر سر تو بود، تو

I was the love of your life, mm

من عشق زندگیت بودم، مممم

But you were not mine (but you were not mine)

ولی تو هیچوقت مال من نبودی (ولی تو هیچوقت مال من نبودی)

.

It isn't asking for a lot for an apology

یه عذرخواهی ساده برای اینکه باعث شدی فکر کنم رها کردنت تو رو میکشه 

For making me feel like it'd kill you if I tried to leave

چیز یادی نیست که میخوام

You said you'd never fall in love again because of me

تو گفتی که بخاطر من دیگه نمیتونی عاشق کسی بشی

Then you moved on, then you moved on

و بعدش از رابطمون گذشتی، و بعدش از رابطمون گذشتی

Then you moved on, then you moved on

و بعدش از رابطمون گذشتی، و بعدش از رابطمون گذشتی

Then you moved on, then you moved on

و بعدش از رابطمون گذشتی، و بعدش از رابطمون گذشتی

.

Ooh

اووه

You wanted to keep it

تو میخواستی این رابطه رو

Like somethin' you found

مثل چیزی که پیدا کردی نگه داری

'Til you didn't need it

تا اینکه دیگه بهش نیازی نداشتی

But you should've seen it

ولی باید می‌دیدی

The way it went down

که چطوری همه چی بهم ریخت

Wouldn't believe it

چون عمرا باور میکردی

Wanna know what I told her

میخوای بدونی بهش چی گفتم(احتمالا اشاره به دوون کارلسون داره که قبل از بیلی با جسی رادرفورد قرار میذاشت)

With her hand on my shoulder?

وقتی که دستاش روی شونه‌هام بود؟

You were so mediocre

گفتم که تو فقط یه آدم معمولی بودی

And we're so glad it's over now

و جفتمون خوشحالیم که حالا رابطمون با تو تموم شده

It's over now

حالا رابطمون با تو تموم شده

It's over now

حالا رابطمون با تو تموم شده

It's over now

حالا رابطمون با تو تموم شده

.

Camera

دوربین

Caught on camera

عکساتوت توی دوربین گرفته شده

The girls on camera

عکس دوست دخترت توی دوربین

Your girl's a fan of-

دوست دخترت فن (من) هست

Miss me

دلت برام‌تنگ شده

Say you miss me

بگو دلت برام تنگ شده

It's such a pity

مایه تاسفه

We're both so pretty

جفتمون خیلی خوشگل بودیم

 

نظرات (۰)

هیچ نظری هنوز ثبت نشده است
ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
تجدید کد امنیتی