ترجمه و دانلود آهنگ loml از تیلور سویفت

دانلود، متن و ترجمه آهنگ loml از تیلور سویفت
loml ترک دوازدهم آلبوم دوازدهم تیلور، The Tortured Poets Department هست که در تاریخ 19آپریل 2024، همراه با آلبوم منتشر شد.
توی این آهنگ تیلور رابطه تمومشدهش رو "نیمه مرده" اعلاممیکنه و اینجا براش داره سوگواری میکنه.
loml در حالت عادی برای اصطلاح love of my life یعنی عشق زندگیم بکار میره، اما تیلور توی آخر آهنگ از loss of my life استفاده میکنه که میشه فقدان زندگیم و منظورش از loml در واقع فقدان زندگیش بوده نه عشق زندگیش:)
این آهنگ در رابطه با زندگی عاشقانه تیلور با پارتنر سابقش جو آلوین، بازیگر انگلیسیه.
برای دانلود آهنگ کلیک کنید
متن و ترجمه آهنگ تو ادامه
لینکهای مرتبط:
آلبوم the tortured poets department تیلور سویفت
Who's gonna stop us from waltzing back into rekindled flames
کی قراره ما رو از اینکه مدام به اون شعلههای از نو ساخته عشقمون برگردیم متوقف کنه
If we know the steps anyway?
اگه ما خودمون ته این راه رو میشناختیم
We embroidered the memories of the time I was away
ما اون زمانایی که من ازت جدا بودم رو با آب و تاب تعریف کردیم
Stitching, "We were just kids, babe"
و خودمون رو با جمله "ما اونموقع جوون و خام بودیم" قانع کردیم
I said, "I don't mind, it takes time"
من اونموقع میگفتم که "برام مهم نیست چقدر طول بکشه (این رابطه) دوباره درست شه"
I thought I was better safe than starry-eyed
من فکرکردممحتاط باشم بهتر از اینه که خیالپردازی کنم(این جمله نشوندهندهی حس پشیمونی و شکستن دل تیلور سویفته.
اون فکر میکرد اگر احساساتش رو کنترل کنه و وارد عشق رؤیایی نشه، امنیت بیشتری داره… ولی حتی اون حالت هم باعث نشد رابطه نجات پیدا کنه)
I felt aglow like this
هیچوقت قبل از این رابطه و بعدش
Never before and never since
انقدر احساس شادی و هیجان نکرده بودم
.
If you know it in one glimpse, it's legendary
اگه تو نگاه اول بفهمی این عشقه، پس این عشق، ابدیه
You and I go from one kiss to getting married
من و تو از یه بوس به ازدواج میرسیم
Still alive, killing time at the cemetery
این رابطه هنوز زندهس، و تو قبرستون داره تلف میشه
Never quite buried
هیچوقت کامل دفن نشد(با اینکه از لحاظ ظاهری رابطه تموم شده ولی هنوز احساساتش مونده)
In your suit and tie, in the nick of time
درست به موقع، توی لباسهای رسمیت (معمولا توی مراسمای خاکسپاریشون لباسهای رسمی میپوشن)
You lowdown boy, you stand-up guy
تو پسر بیوفا، مرد مورد اعتماد من بودی
You Holy Ghost, you told me I'm
تو اون روح مقدس، صدها بار بهم گفتبودی
The love of your life
که من عشق زندگیتم
You said I'm the love of your life
تو گفتهبودی که من عشق زندگیتم
About a million times
نزدیک صدها بار بهم (این جمله رو) گفتهبودی
.
Who's gonna tell me the truth, when you blew in with the winds of fate
کی قراره حقیقت رو بهم بگه وقتی تو با بادهای سرنوشت سمت من کشیده شدی
And told me I reformed you?
و بهم گفتی که من دوباره به تو زندگی دوباره بخشیدم؟
When your impressionist paintings of Heaven turned out to be fakes
وقتیکه معلوم شد برداشتهات از نقاشیهای بهشت(همهی اون حرفای قشنگی که به تیلور میزد که چقدر تاثیر داشت تو زندگیش) الکی بودن
Well, you took me to Hell too
خب، تو بجاش منو به جهنمکشوندی
And all at once, the ink bleeds
یکدفعهای، تمامخاطراتمون از هم فرو پاشیدن
A con man sells a fool a get-love-quick scheme
مرد فریبکاری که به دختر سادهلوحی وعدههای عاشقانه بزرگ و زودگذر میده
But I've felt a hole like this
ولی هیچوقت قبل از این رابطه و بعدش
Never before and ever since
انقدر احساس تهی بودن نکردم
.
If you know it in one glimpse, it's legendary
اگه تو نگاه اول بفهمی این عشقه، پس این عشق، ابدیه
What we thought was for all time was momentary
عشقی که فکرمیکردیم قراره جاودان بشه زودگذر بود
Still alive, killing time at the cemetery
این رابطه هنوز زندهس، و تو قبرستون داره تلف میشه
Never quite buried
هیچوقت کامل دفن نشد(با اینکه از لحاظ ظاهری رابطه تموم شده ولی هنوز احساساتش مونده)
You cinephile in black and white
تو طرفدار فیلمهای قدیمی و سیاهسفید بودی
All those plot twists and dynamite
(طرفدار) همهی اون پیچشهای داستانی و صحنههای معرکه (بودی)
Mr. Steal Your Girl, then make her cry
آقای من دخترتو میدزدم و اشکشو درمیارم
You said I'm the love of your life
تو گفتهبودی که من عشق زندگیتم:)
.
You shit-talked me under the table
تو سرمو با وعدههای چرت و پرتت پر کردی
Talking rings and talking cradles
راجع به ازدواجکردن و بچهدار شدن حرف زدی
I wish I could unrecall
ای کاش میتونستم دیگه به یاد نیارم
How we almost had it all
کهچطور تقریبا همهی اینا رو ما داشتیم
Dancing phantoms on the terrace
شبحهای رقصان( خاطرات گذشتشون که همچنان تیلور به یاد میاره) روی تراس
Are they secondhand-embarrassed
آیا اون شبحها هم مثل من خجالتزدن؟
That I can't get out of bed
که من نمیتونم از تختم جدا شم
'Cause something counterfeit's dead?
چون یه چیز (عشقشون) تقلبی مرده
.
It was legendary
این عشق، ابدی بود
It was momentary
این عشق، زودگذر بود
It was unnecessary, should've let it stay buried
(تلاش برای درست کردن این رابطه) بیهوده بود، باید میذاشتم این رابطه مدفون بمونه
.
Oh, what a valiant roar, what a bland goodbye
اوه، چه غرش دلیرانهای! و چه خداحافظی آرومی!
The coward claimed he was a lion
یه بزدل ادعا کرد که یه شیره
I'm combing through the braids of lies
من دارم تارهای دروغاتو باز میکنم
"I'll never leave," "never mind"
"من هیچوقت ولت نمیکنم" ، "بیخیالش"
Our field of dreams engulfed in fire
سرزمین آرزوهامون غرق در آتش شد
Your arson's match, your somber eyes
کبریت این آتشسوزی، چشمای غمزدهت بودن
And I'll still see it, until I die
و تا وقتی که من بمیرم اون چشما جلو چشممه
You're the loss of my life
تو فقدان زندگیمی:)