ترجمه و دانلود آهنگ THE DINER بیلی آیلیش
دانلود،متن و ترجمه آهنگ THE DINER بیلی آیلیش
THE DINER ترک هشتم آلبوم سوم بیلی، HIT ME HARD AND SOFT هستش که در تاریخ ۱۷ می ۲۰۲۴ همراه با آلبوم منتشر شد.
این آهنگ از زبون یه استاکر مجنون رو نشون میده که راهشو به خونه سلبریتی مورد علاقهش پیدا کرده و موجب آزار اون سلبریتی شده. در ژانویه ۲۰۲۳ کریستوفر اندرسون، استاکر بیلی، راهشو به خونه بیلی پیدا کرده بود و احتمال زیاد منبع الهام بیلی بوده.
برای دانلود آهنگ کلیک کنید
متن و ترجمه تو ادامه
لینکهای مرتبط:
آلبوم HIT ME HARD AND SOFT بیلی آیلیش
Don't be afraid of me
ازم نترس
I'm what you need
من همونیم که بهش نیاز داری
I saw you on the screens
تو تلویزیون دیدمت
I know we're meant to be
میدونم ما باید با هم باشیم
You're starrin' in my dreams
تو ستاره اصلی خوابهامی
In magazines
رو جلد مجلات
.
You're lookin' right at me
بهم زل زدی
I'm here around the clock
همیشه همینجام
I'm waitin' on your block
توی بلوکت منتظرتک
But please don't call the cops
ولی لطفا به پلیسا زنگ نزن
They'll make me stop
چون اونا منو متوقف میکنن
And I just wanna talk
و من فقط میخوام حرف بزنم
.
Bet I could change your life
شرط میبندم میتونم زندگیتو تغییر بدم
You could be my wife
تو میتونی زنم باشی
Could get into a fight
اگه باهام دعوا کنی
I'll say you're right
من میگم حق با توعه
And you'll kiss me goodnight
آخرشم بهم بوس شب بخیر میدی
.
I waited on the corner 'til I saw the sitter leave
منگوشه خیابون منتظر بودم تا اون کسی که مراقب خونت بود بره
Was easy getting over and I landed on my feet
خیلی راحت از حصارهای خونت رد شدم و پریدم داخل حیاطت
I came in through the kitchen lookin' for something to eat
از آشپزخونت وارد خونت شدم و دنبال یه چیگشتم که بخورم
I left a calling card so they would know that it was me
شماره تلفنمو گذاشتم تا همه بدونن که کار من بود
.
I tried to save you, but I failed
سعی کردم نجاتت بدم ولی شکست خوردم
Two-fifty thousand-dollar bail (two hundred fifty thousand-dollar)
۲۵۰ هزار دلار برای وثیقه برای آزادی از زندان (۲۵۰ هزار دلار برای وثیقه برای آزادی از زندان )
While I'm away, don't read my mail (don't read my mail)
وقتی من زندانم، ایمیلایی که برات زدمو نخون (ایمیلایی که برات زدمو نخون)
Just bring a veil (just bring a veil)
فقط تور عروسی رو بیار (فقط تور عروسی رو بیار)
And come visit me in jail (visit me in jail)
و بیا منو تو زندان ملاقات کن (منو تو زندان ملاقات کن)
.
I'll go back to the diner
من اتاق غذاخوری برمیگردم
I'll write another letter (I'll write another letter)
من برات یه نامه دیگه مینوسیم (من برات یه نامه دیگه مینوسیم)
I hope you'll read it this time
و امیدوارم اینبار واقعا بخونیش
You better
بهتره که نامهمو بخونی
.
The cops around the corner stopped me when I tried to leave
پلیسا گوشه و کنارخیابون وقتی سعی داشتم از خونت خارج شم منو گرفتن
They told me I was crazy, and they knocked me off my feet (they told me I was crazy)
اونا بهم گفتن من دیوونم و منو از پا درآوردن(اونا بهم گفتن من دیوونم)
They came in through the kitchen lookin' for something discrete
اونا (پلیسا) از آشپزخونه وارد شدن و دنبال یه چیز پنهانی میگشتن (که مطمئن باشن استاکر وسیله خطرناکی توی خونه بیلی جاسازی نکرده باشه)
I left a calling card so they would know that it was me
شماره تلفنمو گذاشتم تا همه بدونن که کار من بود
.
Ah-ah, ah-ah
Ah, ah, ah
Know that it was me
همه میدونن که کارمن بوده
.
I memorized your number, now I call you when I please
شمارهتو حفظ کردم حالا هروقت بخوام بهت زنگ میزنم
I tried to end it all, but now I'm back up on my feet
سعی کردم این وسواسو تموم کنم ولی بازم برگشتم سر نقطه شروع
I saw you in the car with someone else and couldn't sleep
تو رو تو ماشین با یکی دیگه دیدم و نتونستم شی بخوایم
If somethin' happens to him, you can bet that it was me
اگه بلایی سر پسره اومد، مطمئن باش کار منه
.
–3956
310-807-3956
310-807-3956
(فنها وقتی با کد 1+ به این شماره زنگ زدن یه صدای ضبط شده از بیلی رو شنیدن