ترجمه و دانلود آهنگ LUNCH از بیلی آیلیش
دانلود،متن و ترجمه آهنگ LUNCH بیلی آیلیش
LUNCH دومین ترک و اولین سینگل آلبوم سوم بیلی آیلیش، hit me hard and soft هست که در تاریخ 17 می 2024 همراه با آلبوم منتشر شد و موزیک ویدئوی این آهنگهم همون روز منتشر شد.
این آهنگ درمورد احساسات بیلی درمورد دختری ناشناس صحبت میکنه، بیلی به طور صریح رابطهی جنسیشان با دختری رو توصیف میکنه.
برای دانلود آهنگ کلیک کنید
متن و ترجمه تو ادامه
لینکهای مرتبط:
آلبوم HIT ME HARD AND SOFT بیلی آیلیش
[Intro]
Oh, mm-mm
[Chorus]
I could eat that girl for lunch
من میتونم اون دخترو برای ناهار بخورم( اشاره به رابطهای جنسی دهانی واژینال داره)
Yeah, she dances on my tongue
آره، اون روی زبونم میرقصه
Tastes like she might be the one
مزهش جوریه(انگار) که اون همونیه که میخوام
And I could never get enough
و هیچوجه نمیتونم ازش دست بکشم
I could buy her so much stuff
و من میتونم براش خیلی چیزا بخرم
It's a craving, not a crush, huh
این یه ولع شدیده نه یه کراش( بیلی داره میگه از نظر جنسی به طرف نگاه میکنه و این یه کراش عاطفی نیست؛ همچنین کراش میتونه به اصطلاح girl crush اشاره داشته باشه که یه زن نسبت به یه زن دیگه داره و میخواد شبیه اون باشه(بدون نگاه جنسی) ولی بیلی داره تاکید میکنه این یه نگاه غیر جنسی نیست)
"Call me when you're there"
"وقتی رسیدی بهم زنگبزن"
Said, "I bought you somethin' rare
گفتم، "من برات یهچیز خاص خریدم
And I left it under 'Claire'"
و اونو به نام کلر برات نگه داشتم"(اکثر سلبریتیا وقتی میخوان هتل رزو کنن از یه اسم مستعار استفاده میکنن و کلیر اینجا همون اسم مستعار بیلیه)
So now, she's comin' up the stairs
حالا، اون داره از پله ها بالا میاد
So I'm pullin' up a chair
پس من براش صندلیو میکشم(اینممکنه به دوتا حالت اشاره داشته باشه یا اینکه بیلی صندلیوبرای پارتنرش میکشه تا بشینه روش وباهم غذا بخورن یا اینکه منظورش پوزیشن facesitting عه که با مضمون آهنگم هماهنگه)
And I'm puttin' up my hair
و من موهامو میبندم
[Verse 1]
Baby, I think you were made for me
عزیزم، من حس میکنم تو برای من ساخته شدی
Somebody write down the recipe
یکی رسید رو نوشت
Been tryin' hard not to overeat
تماما جلوی خودمو گرفتم که بیش از حد نخورم(اشاره به کورس آهنگ)
You're just so sweet
تو فقط خیلی شیرینی
I'll run a shower for you like you want
من وان حموم رو برات پرمیکنم اگه بخوای(که باهم برن حموم)
Clothes on the counter for you, try 'em on
لباسا رو برات روی کابینت گذاشتم، برو امتحانشون کن(همون اشاره به این داره که خیلی چیزا براش خریده)
If I'm allowed, I'll help you take 'em off
اگه اجازه بدی، کمکت میکنم که درشون بیاری
Huh
[Chorus]
I could eat that girl for lunch
من میتونم اون دخترو برای ناهار بخورم( اشاره به رابطهای جنسی دهانی واژینال داره)
Yeah, she dances on my tongue
آره، اون روی زبونم میرقصه
Tastes like she might be the one
مزهش جوریه(انگار) که اون همونیه که میخوام
And I could never get enough
و هیچوجه نمیتونم ازش دست بکشم
I could buy her so much stuff
و من میتونم براش خیلی چیزا بخرم
It's a craving, not a crush, huh
این یه ولع شدیده نه یه کراش( بیلی داره میگه از نظر جنسی به طرف نگاه میکنه و این یه کراش عاطفی نیست؛ همچنین کراش میتونه به اصطلاح girl crush اشاره داشته باشه که یه زن نسبت به یه زن دیگه داره و میخواد شبیه اون باشه(بدون نگاه جنسی) ولی بیلی داره تاکید میکنه این یه نگاه غیر جنسی نیست)
[Post-Chorus]
Oh, I just wanna get her off, oh
اوه، من فقط میخوام اونو به ارگاسم برسونم
Oh
Oh, oh
Oh
[Verse 2]
She's takin' pictures in the mirror
اون داره توی آیینه عکسمیگیره
Oh my God, her skin's so clear
اوه خدای من، پوستش خیلی صافه و سفیده
Tell her, "Bring that over here"
بهش میگم، "بیا اینجا" (از اونجایی که بهش بگو و بهش میگم توی زبان انگلیسی یه جوره، ممکنه در واقع منظور بیلی اینجا این باشه که داره خودشو متقاعد میکنه که به دختره بگه بیاد پیشش)
You need a seat? I'll volunteer
میخوای بشینی؟ من داوطلبم(که روی صورت من یا روی پام بشینی)
Now she's smilin' ear to ear
حالا اون گوش تا گوش لبخند میزنه
She's the headlights, I'm the deer
اون چراغ های جلوی یه ماشینه، من یه آهوعم(اشاره به اصطلاح deer in the headlights داره که به معنی اینه که از شدت شوک شدن نتونی ازجات تکون بخوری مثل یه آهو که به چراغ جلوی ماشین خیره میشه؛ همچنین میتونه به یه اصطلاح دیگه اشاره کنه که به معنیاینه که دختره سینه هاشو نشون داده)
[Bridge]
I've said it all before, but I'll say it again
من قبلا گفتم، ولی بازم میگم
I'm interested in more than just bein' your friend
من میخوام بیشتر ازفقط دوست معمولی باشیم(بیلی میگه این دختره یکی از دوستاشه و بیلی میخواد باهاش بیشتر ازدوست باشه)
I don't wanna break it, just want it to bend
من نمیخوام این دوستیو خراب کنم فقط میخوام خمش کنم(بنفیت یا situationship) (ممکنه اینجا به اینمعنیم باشه که بیلی ازدخترهمیخواد براش خم شه؛ یا اینکه به یکیازمصاحبه های بیلی اشاره کنه که قبل از کاماوت گفته بود مثل خط کش استریته و بعد ازکاماوت فناش به شوخی گفتن خط کشه از این خط کشا بودهکه خم میشه)
Do you know how to bend?
میدونی چطوری خم بشی( یا اینکه چطور این رابطه رو خم کنی)
[Chorus]
I could eat that girl for lunch
من میتونم اون دختره رو برای ناهار بخورم
She dances on my tongue
اون روی زبونم میرقصه
I know it's just a hunch
میدونم این از روی هوسه
But she might be the one
ولی شاید اون همونیه که میخوام
[Outro]
I could
من میتونم
Eat that girl for lunch
دختره رو برای ناهار بخورم
Yeah, she
آره،اون
Tastes like she might be the one
مزهش جوریه(انگار) که اون همونیه که میخوام
I could
من میتونم
I could
من میتونم
Eat that girl for lunch
دختره رو برای ناهار بخورم
Yeah, she
آره،اون
Yeah, she
آره،اون
Tastes like she might be the one
مزهش جوریه(انگار) که اون همونیه که میخوام