ترجمه و دانلود آهنگ The Life of a Showgirl از تیلور سویفت و سابرینا کارپنتر

دانلود، متن و ترجمه آهنگ The Life of a Showgirl از تیلور سویفت و سابرینا کارپنتر
The Life of a Showgirl ترک دوازدهم از دوازدهمین آلبوم تیلور سویفت، The Life of the Showgirl هستش که در تاریخ 3 اکتبر 2025 همراه با آلبوم منتشر شد.
تیلور توی این آهنگ از یه شخصیت شوگرل خیالی به اسم کیتی حرف میزنه که تیلور ازش الگوبرداری میکنه و درنهایت خودش به معروفیت و محبوبیت اون میرسه و میگه این زندگی اونجوریکه نشون میدن همیشه براق و قشنگ نیست و کلی سختی داره آکا با اینحال این زندگی رو دوست داره و نمیخواد زندگی دیگهای غیر از زندگی یه شوگرل رو تجربه کنه.
برای دانلود آهنگ کلیک کنید
متن و ترجمه آهنگ در ادامه مطلب
لینکهای مرتبط:
آلبوم The Life of the Showgirl تیلور سویفت
Her name was Kitty
اسمش کیتی بود (اینجا تیلور داره یه شوگرلی رو توصیف میکنه که الگوی تیلوره)
Made her money being pretty and witty
پول خودش رو درمیاورد و خوشگل و باهوش بود
They gave her the keys to this city
اونا بهش کلیدای این شهر رو دادن (درحین تور ears tour تیلور، تیلور هم چند جا این افتخار رسمی رو دریافت کرده بود، شهر فلوریدا و تگزاس به تیلور به طور افتخاری کلید شهر رو دادن)
Then they said she didn't do it legitly, uh
بعد گفتن اینا رو از راه درستش به دست نیاورده
I bought a ticket
یه بلیطخریدم
She's dancing in her garters and fishnets
اون با بندهای جورابش و فیشنت میرقصید (تیلور به طور معمول توی کنسرتاش فیشنت میپوشید، توی تور ears tour بخش midnight تیلور یه بند جوراب هم به پاش میبست)
50 in the cast, zero missteps
یه گروه پنجاهنفره، که حتی یه قدم اشتباه بر نمیداشتن
Looking back, I guess it was kismet
حالا که به اونروز نگاه میکنم حس میکنم که قسمت این بوده(که به اون اجرا بره و ازش الگوبرداری کنه)
.
I waited by the stage door
من جلوی در صحنه منتظر کیتی وایسادم
Packed in with the autograph hounds
مثل بقیه کسایی که منتظر امضا بودن
Barking her name
و اسم کیتی رو فریاد میزدن
Then glowing like the end of a cigarette
بعد همهچی مثل پشت یه سیگار درخشید
Wow, she came out
واو، کیتی اومد بیرون
I said, "You're living my drеam"
بهش گفتم:"تو توی رویاهای من داری زندگی میکنی"
Then she said to me
بعد بهم گفت
.
"Hеy, thank you for the lovely bouquet
"هی، مرسی بابت این دسته گل دوستداشتنیت
You're sweeter than a peach
از یه هلو هم شیرینتری
But you don't know the life of a showgirl, babe
ولی عزیزم، تو زندگی یه شوگرل(شوگرل به هنرمندای زنی گفته میشه کع معمولاً لباسهای بدننمایی میپوشن و توی سالنهای رقص و تبلیغات ازشون استفاده میشه) رو نمیدونی
And you're never, ever gonna
و هیچوقت قرار نیست بفهمی
Wait, the more you play, the more that you pay
فقط صبر کن، بعدش میفهمی هرچی بیشتر توی این زندگی غرق بشی باید بهای بیشتری بپردازی
You're softer than a kitten
تو ملیحتر از یه بچه گربهای
So you don't know the life of a showgirl, babe
پس تو زندگی یه شوگرل رو نمیدونی
And you're never gonna wanna"
و هیچوقت دوست نداری که بفهمی"
.
She was a menace
اون یه دختر بیپروایی بود
The baby of the family in Lenox
بچهی یه خانواده از لنکس(لنکس یه محله توی پنسیلوانیاست و سابرینا هم اهل پنسیلوانیاست)
Her father whored around like all men did
پدرش مثل کاری که همه مردا میکنن خانم بازی میکرد :))
Her mother took pills and played tennis
مادرش هم قرص میخورد و تنیس بازی میکرد(این بخش به زندگی واقعی سابرینا اشاره داره که پدرش به مادرش خیانت کرده بود)
.
So she waited by the stage door
پس جلوی در صحنه منتظر وایساد
As the club promoter arrived
تا مدیر کلاب رو ببینم
She said, "I'd sell my soul to have a taste of a magnificent life
گفتش:"من روحمو میفروشم که یه ذره طعم این زندگی شکوهمند رو بچشم
That's all mine"
چیزی که تماما برای خودم باشه"
But that's not what showgirls get
ولی این چیزی نیست که نصیب شوگرل ها میشه
They leave us for dead
اونا ما رو به حال خودمون رها میکنن تا بمیریم
.
Hеy, thank you for the lovely bouquet
هی، مرسی بابت این دسته گل دوستداشتنیت
You're sweeter than a peach
از یه هلو هم شیرینتری
But you don't know the life of a showgirl, babe
ولی عزیزم، تو زندگی یه شوگرل(شوگرل به هنرمندای زنی گفته میشه کع معمولاً لباسهای بدننمایی میپوشن و توی سالنهای رقص و تبلیغات ازشون استفاده میشه) رو نمیدونی
And you're never, ever gonna
و هیچوقت قرار نیست بفهمی
Wait, the more you play, the more that you pay
فقط صبر کن، بعدش میفهمی هرچی بیشتر توی این زندگی غرق بشی باید بهای بیشتری بپردازی
You're softer than a kitten
تو ملیحتر از یه بچه گربهای
So you don't know the life of a showgirl, babe
پس تو زندگی یه شوگرل رو نمیدونی
And you're never gonna wanna
و هیچوقت دوست نداری که بفهمی
.
I took her pearls of wisdom
من نصیحتهای کیتی رو مثل یه گردنبد الماس
Hung them from my neck
دور گردنم انداختم(به حرفاش گوش کردم)
I paid my dues with every bruise
با هر کبودی روی بدم بهاشو پرداختم
I knew what to expect
میدونستم باید انظار چیو داشته باشم(کیتی از قبل بهش گفته بود زندگی یه شوگرل چطوریه)
Do you wanna take a skate on the ice inside my veins?
میخوای روی رگهای یخزدهم اسکی کنی؟(احساسات اونو تجربه کنی)
They ripped me off like false lashes
یه جوری ازم دل کندن که انگار یه مژه مصنوعی بودم
And then threw me away
و بعدشم منو انداختن دور(وقتی دیگه شوگرله براشون سودی نداشت دورش انداختن مثل اتفاقی برای کلی از خوانندهها میوفته وقتی که برای منیجرا سود نداشته باشن رها میشن)
.
And all the headshots on the walls
و همه اون عکسای روی دیوارهای سالن رقص
Of the dance hall are of the bitche
از اون عوضیاییه که
Who wish I'd hurry up and die
آرزو میکردن من زودتر بمیرم
But I'm immortal now, baby dolls
ولی عزیزای من، الان دیگه من نامیرا شدم
I couldn't if I tried
حتی اگه تلاشم کنم نمیمیرم
So I say
پس گفتم
.
"Thank you for the lovely bouquet
"مرسی بابت این دسته گل دوستداشتنیت
I'm married to the hustle
من خودمو وقف کارم کردم
And now I know the life of a showgirl, babe
و حالا عزیزم، میدونم که زندگی یه شوگرل چطوریه
And I'll never know another
و هیچوقت یه زندگی دیگه رو نخواهم شناخت(یعنی تا ابد میخواد یه شوگرل بمونه)
Pain hidden by the lipstick and lace (lipstick and lace)
درد پشت رژلب و تور (رژلب و تور)
Sequins are forever, and now I know the life of a showgirl, babe
و پولک ابدی، و حالا عزیزم، میدونم که زندگی یه شوگرل چطوریه
Wouldn't have it any other way"
نمیخوام زندگی دیگهای داشته باشم"
.
(Thank you for the lovely bouquet) oh
(مرسی بابت این دسته گل دوستداشتنیت) اوه
Wouldn't have it any other way
نمیخوام زندگی دیگهای داشته باشم
(Thank you for the lovely bouquet)
(مرسی بابت این دسته گل دوستداشتنیت)
.
Hey, Kitty
هی، کیتی
(Thank you for lovely bouquet)
(مرسی بابت این دسته گل دوستداشتنیت)
Now I make my money being pretty and witty
حالا من پول خودش رو درمیارم و خوشگل و باهوشم (حالا تیلور با اونهمه درد و عذابیکه کشید به اونی که میخواست رسید)
Thank you for the lovely bouquet
مرسی بابت این دسته گل دوستداشتنیت
.
(این بخش شبیه خداحافظیهای آخر شوها و کنسرتاست، از اونجایی که این ترک آخرین ترک آلبومه مثل این میمونه که کل این آلبوم مثل یه شو بود که تیلور برامون اجراش کرد وحالا تموم شده)
Thank you for an unforgettable night
مرسی بابت این شب فراموش نشدنی
We will see you next time
دفعه بعدی میبینمتون
Give it up for the band
به افتخار بند موسیقی
And the dancers
و رقاصها
And of course, Sabrina
و البته، سابرینا
I love you, Taylor
دوستت دارم، تیلور
That's our show
این شوی ما بود
We love you so much
خیلی دوستتون داریم
Goodnight!
شببخیر