" rel="shortcut icon">

Icarus song

وبلاگی برای دوست داران موسیقی

Icarus song

وبلاگی برای دوست داران موسیقی

دانلود، متن و ترجمه آهنگ The Life of a Showgirl از تیلور سویفت و سابرینا کارپنتر

The Life of a Showgirl ترک دوازدهم از دوازدهمین آلبوم تیلور سویفت، The Life of the Showgirl هستش که در تاریخ 3 اکتبر 2025 همراه با آلبوم منتشر شد.

تیلور توی این آهنگ از یه شخصیت شوگرل خیالی به اسم کیتی حرف میزنه که تیلور ازش الگوبرداری میکنه و درنهایت خودش به معروفیت و محبوبیت اون میرسه و میگه این زندگی اونجوری‌که نشون میدن همیشه براق و قشنگ نیست و کلی سختی داره آکا با اینحال این زندگی رو دوست داره و نمیخواد زندگی دیگه‌ای غیر از زندگی یه شوگرل رو تجربه کنه.

برای دانلود آهنگ کلیک کنید

متن و ترجمه آهنگ در ادامه مطلب 

لینکهای مرتبط:

آلبوم The Life of the Showgirl تیلور سویفت

Her name was Kitty

اسمش کیتی بود (اینجا تیلور داره یه شوگرلی رو توصیف میکنه که الگوی تیلوره)

Made her money being pretty and witty

پول خودش رو درمیاورد و خوشگل و باهوش بود

They gave her the keys to this city

اونا بهش کلیدای این شهر رو دادن (درحین تور ears tour تیلور، تیلور هم چند جا این افتخار رسمی رو دریافت کرده بود، شهر فلوریدا و تگزاس به تیلور به طور افتخاری کلید شهر رو دادن)

Then they said she didn't do it legitly, uh

بعد گفتن اینا رو از راه درستش به دست نیاورده

I bought a ticket

یه بلیط‌خریدم

She's dancing in her garters and fishnets

اون با بند‌های جورابش و فیش‌نت می‌رقصید (تیلور به طور معمول توی کنسرتاش فیش‌نت میپوشید، توی تور ears tour بخش midnight تیلور یه بند جوراب هم به پاش میبست)

50 in the cast, zero missteps

یه گروه پنجاه‌نفره، که حتی یه قدم اشتباه بر نمیداشتن

Looking back, I guess it was kismet

حالا که به اون‌روز نگاه‌ میکنم حس میکنم که قسمت این بوده(که به اون اجرا بره و ازش الگوبرداری کنه)

.

I waited by the stage door

من جلوی در صحنه منتظر کیتی وایسادم

Packed in with the autograph hounds

مثل بقیه کسایی که منتظر امضا بودن

Barking her name

و اسم کیتی رو فریاد میزدن

Then glowing like the end of a cigarette

بعد همه‌چی مثل پشت یه سیگار درخشید

Wow, she came out

واو، کیتی اومد بیرون

I said, "You're living my drеam"

بهش گفتم:"تو توی رویاهای من داری زندگی میکنی"

Then she said to me

بعد بهم گفت

.

"Hеy, thank you for the lovely bouquet

"هی، مرسی بابت این دسته گل دوست‌داشتنیت

You're sweeter than a peach

از یه هلو‌ هم شیرین‌تری

But you don't know the life of a showgirl, babe

ولی عزیزم، تو زندگی یه شوگرل(شوگرل به هنرمندای زنی گفته میشه کع معمولاً لباس‌های بدن‌نمایی میپوشن و توی سالن‌های رقص و تبلیغات ازشون استفاده میشه) رو نمیدونی

And you're never, ever gonna

و هیچوقت قرار نیست بفهمی

Wait, the more you play, the more that you pay

فقط صبر کن، بعدش میفهمی هرچی بیشتر توی این زندگی غرق بشی باید بهای بیشتری بپردازی

You're softer than a kitten

تو ملیح‌تر از یه بچه گربه‌ای

So you don't know the life of a showgirl, babe

پس تو زندگی یه شوگرل رو‌ نمیدونی

And you're never gonna wanna"

و هیچوقت دوست نداری که بفهمی"

.

She was a menace

اون یه دختر بی‌پروایی بود

The baby of the family in Lenox

بچه‌ی یه خانواده از لنکس(لنکس یه محله توی پنسیلوانیاست و سابرینا هم اهل پنسیلوانیا‌ست)

Her father whored around like all men did

پدرش مثل کاری که همه مردا میکنن خانم بازی می‌کرد :))

Her mother took pills and played tennis

مادرش هم قرص‌ می‌خورد و تنیس بازی می‌کرد(این بخش به زندگی واقعی سابرینا اشاره داره‌ که‌ پدرش به مادرش خیانت کرده بود)

.

So she waited by the stage door

پس جلوی در صحنه منتظر وایساد

As the club promoter arrived

تا مدیر‌ کلاب رو ببینم

She said, "I'd sell my soul to have a taste of a magnificent life

گفتش:"من روحمو میفروشم که یه ذره طعم این زندگی شکوهمند رو بچشم

That's all mine"

چیزی که تماما برای خودم باشه"

But that's not what showgirls get

ولی این چیزی نیست که نصیب شوگرل ها میشه

They leave us for dead

اونا ما رو به حال خودمون رها میکنن تا بمیریم

.

Hеy, thank you for the lovely bouquet

هی، مرسی بابت این دسته گل دوست‌داشتنیت

You're sweeter than a peach

از یه هلو‌ هم شیرین‌تری

But you don't know the life of a showgirl, babe

ولی عزیزم، تو زندگی یه شوگرل(شوگرل به هنرمندای زنی گفته میشه کع معمولاً لباس‌های بدن‌نمایی میپوشن و توی سالن‌های رقص و تبلیغات ازشون استفاده میشه) رو نمیدونی

And you're never, ever gonna

و هیچوقت قرار نیست بفهمی

Wait, the more you play, the more that you pay

فقط صبر کن، بعدش میفهمی هرچی بیشتر توی این زندگی غرق بشی باید بهای بیشتری بپردازی

You're softer than a kitten

تو ملیح‌تر از یه بچه گربه‌ای

So you don't know the life of a showgirl, babe

پس تو زندگی یه شوگرل رو‌ نمیدونی

And you're never gonna wanna

و هیچوقت دوست نداری که بفهمی

.

I took her pearls of wisdom

من نصیحت‌های کیتی رو مثل یه گردنبد الماس

Hung them from my neck

دور گردنم انداختم(به حرفاش گوش کردم)

I paid my dues with every bruise

با هر کبودی روی بدم بهاشو پرداختم

I knew what to expect

میدونستم باید انظار چیو داشته باشم(کیتی از قبل بهش گفته بود زندگی یه شوگرل چطوریه)

Do you wanna take a skate on the ice inside my veins?

میخوای روی رگ‌های یخ‌زده‌م اسکی کنی؟(احساسات اونو تجربه کنی)

They ripped me off like false lashes

یه جوری ازم دل کندن که انگار یه مژه مصنوعی بودم

And then threw me away

و بعدشم منو انداختن دور(وقتی دیگه شوگرله براشون سودی نداشت دورش انداختن مثل اتفاقی برای کلی از خواننده‌ها میوفته وقتی که برای منیجرا سود نداشته باشن رها میشن)

.

And all the headshots on the walls

و همه اون عکسای روی دیوارهای سالن رقص

Of the dance hall are of the bitche

از اون عوضیاییه که

Who wish I'd hurry up and die

آرزو میکردن من زودتر بمیرم

But I'm immortal now, baby dolls

ولی عزیزای من، الان دیگه من نامیرا شدم

I couldn't if I tried

حتی اگه تلاشم کنم نمیمیرم

So I say

پس گفتم

.

"Thank you for the lovely bouquet

"مرسی بابت این دسته گل دوست‌داشتنیت

I'm married to the hustle

من خودمو وقف کارم کردم

And now I know the life of a showgirl, babe

و حالا عزیزم، میدونم که زندگی یه شوگرل چطوریه

And I'll never know another

و هیچوقت یه زندگی دیگه رو نخواهم شناخت(یعنی تا ابد میخواد یه شوگرل بمونه)

Pain hidden by the lipstick and lace (lipstick and lace)

درد پشت رژ‌لب و تور (رژ‌لب و تور)

Sequins are forever, and now I know the life of a showgirl, babe

و پولک ابدی، و حالا عزیزم، میدونم که زندگی یه شوگرل چطوریه

Wouldn't have it any other way"

نمیخوام زندگی دیگه‌ای داشته باشم"

.

(Thank you for the lovely bouquet) oh

(مرسی بابت این دسته گل دوست‌داشتنیت) اوه

Wouldn't have it any other way

نمیخوام زندگی دیگه‌ای داشته باشم

(Thank you for the lovely bouquet)

(مرسی بابت این دسته گل دوست‌داشتنیت)

.

Hey, Kitty

هی، کیتی

(Thank you for lovely bouquet)

(مرسی بابت این دسته گل دوست‌داشتنیت)

Now I make my money being pretty and witty

حالا من پول خودش رو درمیارم و خوشگل و باهوشم (حالا تیلور با اونهمه درد و عذابی‌که کشید به اونی که میخواست رسید)

Thank you for the lovely bouquet

مرسی بابت این دسته گل دوست‌داشتنیت

.

(این بخش شبیه خداحافظی‌های آخر شوها و کنسرتاست، از اونجایی که این ترک آخرین ترک آلبومه مثل این میمونه که کل این آلبوم مثل یه شو بود که تیلور برامون اجراش کرد و‌حالا تموم شده)

Thank you for an unforgettable night

مرسی بابت این شب فراموش‌ نشدنی

We will see you next time

دفعه بعدی میبینمتون

Give it up for the band

به افتخار بند موسیقی 

And the dancers

و رقاص‌ها

And of course, Sabrina

و البته، سابرینا

I love you, Taylor

دوستت دارم، تیلور

That's our show

این شوی ما بود

We love you so much

خیلی دوستتون داریم

Goodnight!

شب‌بخیر

 

نظرات (۰)

هیچ نظری هنوز ثبت نشده است
ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
تجدید کد امنیتی